7 คำนี้อย่าหลงใช้กับฝรั่งเด็ดขาด มีงงแน่นอน!





วันนี้มายกตัวอย่าง 7 คำศัพท์ภาษาอังกฤษ (ที่รู้กันเฉพาะในไทยและประเทศเพื่อนบ้านบางประเทศเท่านั้น) รับรองได้ว่า ถ้าได้คุยกับฝรั่ง (ที่ไม่ใช่แบบอาจารย์อดัม และไม่เคยมาไทยมาก่อน) ก็คงมีงงแน่นอน 

giphy

ขอ Jam ด้วยคน
Jam สำหรับคนไทยในที่นี้หมายถึง ขอร่วมวงด้วย แต่ฝรั่งไม่ใช่คำว่า Jam นะจ้ะ แต่ใช้คำว่า Joint แทน

แชร์กันจ่าย American Share
หากจะบอกให้เพื่อนๆทราบว่า มื้อนี้ไม่ต้องมีเจ้ามือ เราแชร์กันจ่ายทุกคน ไม่เรียกว่า American Share นะ ซึ่งมันไม่มีคำนี้
แต่ถ้าจะพูดให้สื่อความหมายว่าแชร์กันจ่าย ให้ใช้คำว่า Let's go dutch แทน ซึ่งมันแปลว่า Pay for yourself นั่นเอง
แต่ถ้าคุณอยากจ่ายมื้อนี้ ให้พูดว่า My Treat หรือ It's on me หรือ I'll pay for you this time แทน

เขามีแบ็คดี
งงนะครับ หากจะบอกว่าใครสักคนมีคนช่วยเหลืออยู่ด้วยคำว่า แบ็ค ซึ่งจริงๆแล้วต้องใช้ให้เต็มคำ นั่นก็คือ Backup นะครับ เพราะแบ็คเฉยๆ แปลว่า หลัง นั่นเอง

น้องปี 1 เป็นเฟรชชี่ 
คำนี้ถ้าได้ยินก็คงไปไม่ถูกเหมือนกัน ซึ่งในภาษาไทยแปลว่าน้องใหม่ (แบบศัพท์ไทยประดิษฐ์เอง) แต่ถ้าเป็นภาษาอังกฤษจะใช้คำว่า fresher, freshman ซึ่งแปลว่าเด็กใหม่นั่นเอง
ส่วนปี 2 จะเรียกว่า Sophomore ปี 3 เรียกว่า Junior ปีสุดท้ายเรียก Senior 

แต่ถ้าใครมีเพื่อนเรียนหลายปีหน่อย ก็คงเรียกปู่เรียกลุงเรียกทวดตามที่เรียกกันนั่นแหละครับถูกต้องแล้ว ฮ่าๆๆๆ

เวอร์! 
จะบอกว่าใครสักคนทำอะไรสักอย่างเกินไป เกินจริง โอเวอร์ อันนี้ก็คงเดาไม่ถูกเหมือนกันว่าจะหมายถึงอะไร 
He's so over! หะ? โอเวอร์อะไรเหรอ?
แต่ถ้าจะพูดให้ถูก ต้องพูดคำว่า Exaggerate ซึ่งหมายความว่า พูดเกินจริงนั่นเอง
เช่น ถ้าจะบอกว่าเธอหนะพูดเวอร์ไปนะ ก็ให้พูดว่า You're exaggerating! เป็นต้น

จะบอกว่าใครสักคนกำลังอินเทรนด์
In trend ไปคุยกับฝรั่งก็คงจะโดนถามกลับมานะครับว่าอะไรคืออินเทรนด์ แต่ถ้าจะบอกว่าใครสักคนกำลังทำอะไรสักอย่างที่อยู่ในกระแส
ต้องพูดว่า He/she's trendy หรือ he/she's fashionable นะครับ

ดูหนังซาวด์แทรค
คำว่าซาวด์แทรค (sound track) คำนี้แปลว่า เพลงประกอบหนัง/ภาพยนต์นะครับ ไม่ใช่บทบรรยาย ซึ่งจริงๆหากคุณอยากดูหนังที่ภาคภาษาไทย
ก็ให้พูดว่า I want to watch a film that dubbed into Thai ซึ่งคำว่า dub นั้นหมายถึงเสียงที่พากย์จากต้นแบบในหนังไปเป็นภาษาอื่น
ส่วนหนังที่มีคำบรรยายให้อ่านจะเรียกว่า a subititled file เช่น A Korean fild with Thai subtitles เป็นต้น

 

ThaiJobsGov 
[ads=center]

เงื่อนไขการแสดงความคิดเห็น ๆ
- ไม่สามารถ copy ข้อความจากที่อื่น แล้วนำมา paste ในช่องแสดงความคิดเห็น
- ไม่สามารถใส่ชื่อเว็บไซต์ใด ๆ ก็ตาม ลงในช่องแสดงความคิดเห็น
- ระบบสามารถรับข้อความ ได้สูงสุดเพียง 2,000 ตัวอักษร ต่อหนึ่งครั้ง
- ผู้ดูแลเว็บไซต์ จะลบข้อความที่ไม่เหมาะสม และข้อความโฆษณาสินค้า หรือบริการ
error: